唔講真係唔知,原來中西合璧嘅《香港地》,
好多"正到爆的廣東話俗語"係源自「鷄腸」架喎!!!
提起英式廣東話,你可能想起「賣飛佛」(My favourite),
決爹(Good Day)...
現列出一些香港人平日口中常用的
"英式廣東話"形容詞和動詞的例子:
例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,
真係夠哂派頭!」
2. 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:詛咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。 「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。
例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
3. 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
9. 屙畢甩:All blood(屙血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係屙畢甩!」 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「屙血」都咪話唔大鑊!
例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係屙畢甩!」
10. 蛇 guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
再加油:
1. 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
3. 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
4. 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
5. 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
6. 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
7. 頻能(PANIC)...忙亂。
8. 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
9. 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
10. 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
11. 拗撬 (ARGUE)...爭執。
12. 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲







(陳冠希 .陳奐仁 胡蓓蔚 Mc仁《香港地》)
例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
4. 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
5. 蝦碌:Hard luck(惡運倒楣)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!
例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
6. 老笠:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老笠」,即是搶劫。「老笠」並非指一粒很老的東西,「老笠」來自英文「Rob」。
例句:「咪郁!老笠呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
7. 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱钜任務。
例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
8. 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店)。
例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
4. 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
5. 蝦碌:Hard luck(惡運倒楣)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!
例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
6. 老笠:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老笠」,即是搶劫。「老笠」並非指一粒很老的東西,「老笠」來自英文「Rob」。
例句:「咪郁!老笠呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
7. 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱钜任務。
例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
8. 唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店)。
例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
9. 屙畢甩:All blood(屙血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係屙畢甩!」 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「屙血」都咪話唔大鑊!
例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係屙畢甩!」
10. 蛇 guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
再加油:
1. 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
2. 印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
3. 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
4. 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
5. 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
6. 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
7. 頻能(PANIC)...忙亂。
8. 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
9. 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
10. 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
11. 拗撬 (ARGUE)...爭執。
12. 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
後記:
據講約在二百年前,因以前的華人要跟洋人貿易通商,
華人為咗迅速學好啲英文,所以早已發明咗用粵語諧音字來學習英文嘅發音。
有Blog 友講起先知原來舊通勝都有一兩頁用中文教授英文發音架!
咁...點解叫做「通勝英文」呢?? 係因為舊時啲通勝日曆經常有用伊種方法介紹英文;
又叫做「白鴿英文」(英文:Pigeon English),據講就係因為當年廣東人用
伊種方法學英文,而「business」(生意)嘅發音又變到好近似「pigeon」
(白鴿)噉,所以誤將Business 讀錯成Pigeon 而來。





真係唔講唔知原來咁多係音譯詞@@
回覆刪除發蹄騰原來係FRIGHTENED.....XXXD
尖沙嘴火車站好靚,當年係邊個話要拆㗎呢,用來做藝術館靚過依家果間
喺呀!真係唔講唔知咁多廣東話俗語/音譯詞係源自「鷄腸」!!:D
刪除我都覺得當年嘅尖沙嘴火車站比現在嘅藝術館靚好多!
嘉嘉好索! = Kaka very Sharp!
回覆刪除嘉嘉醒! = Kaka sing !
刪除嘉嘉勁! = Kaka king !
嘉嘉無得頂! = Kaka Moody Ding !
好野喎!咁都俾你諗到!::kk3090
刪除Moody兄:哈哈哈…果然不是"木獨"大夫!
刪除仲識得撩女仔,小心...被人扭你耳仔呀!ka ka ka ka...
呆子 ; 卜斯晨 ; 在下
刪除和Kaka 有個約會 !!
做乜成日都想和Kaka 有個約會啫??
刪除有個乜約會呀??
小鄧子!你居然夠膽喺我面前假傳聖旨!
該當何罪??「斬」!kakakaka.....
好多我都唔知係英文喎.
回覆刪除我都係呀!!:D
刪除醒目的香港前輩,我喜歡你們的英式廣東話!
回覆刪除陳冠希,我對印象就喜歡啦!
係呀!多謝醒目的香港前輩!
刪除Stella,你是想說:「陳冠希,我對他的印象就不喜歡啦! 」
其實我主要喺喜歡聽"陳奐仁 & Mc仁 "rap 嘅個部份,
咁...以歌論歌,不能抹煞/抹殺了...陳冠希也唱得唔錯...
如果不是當年的女明星們/女士們太天真太傻,也不會有鬧得沸沸揚揚,
震動全城的不雅「淫照事件」喇!
誰沒過錯!俾個機會人喇!:P
廣東話俗語係好生動有趣,有好多源自英語唔奇!
回覆刪除係呀!好多生動有趣嘅廣東話俗語係源自英語!
刪除因以前的華人要跟洋人通商貿易,所以用咗粵語諧音字來學習英文。
哈哈!我細個時讀英文,都係用廣東話注音幫助記憶,好似 Helicopter:唏你給他Governor :加糞拿 Foolish:夫你薯 Summer:森馬
回覆刪除哈哈哈...港式英語,「好爹」(Hotel) ,「卡飛」(Cafe),「賣飛佛」(My favourite)...
刪除Philip 細細個已經咁「士嘜」(smart),識得用廣東話注音幫助記憶 ,
真喺天才兒童,後生可畏!::_1856
哈哈哈,唔駛再用通勝啦!
回覆刪除睇通勝學英文.... 「温、拖、夫里、科」= One, Two, Three, Four...
刪除哈哈哈...無錯!唔駛再用通勝啦!
因在2010年為迎接世博,上海盧灣區政府已經推出咗《世博雙語指南》,
把Good Evening 譯成「古的衣服寧」,雖然用字跟「通勝英文」不同,但卻大同小異。
說書人:初時真的不知道你在說甚麼,google 咗後先知道!
因自小家裏人不是拜神的,所以家中是沒有“通勝“的,只記得小時候在好奇下粗略看過
鄰居的“通勝“一次,但已忘記了有些甚麼內容,你不說真的不知道舊通勝
有用中文教授英文發音添!:P
說書人:多謝你提醒咗我,我在文中加插咗"後記"...
刪除一些有關“通勝“的資料!::kk3100
哈哈哈,加得精彩!(我當然不是說上海盧灣區政府的《世博雙語指南》)
刪除我其實未見過通勝英文,但老人家的話,就記得。
謝謝說書人。:)
刪除無新動向喎!
刪除哈哈哈...::oo2163
刪除又再認識多了,我們平時常講的廣東話!
回覆刪除可能曾經是英國殖民地,所以很多俗語都由英文衍生出來~~
我初時真係以為薯嘜係代表薯仔的嘜頭...
我以為薯嘜係代表smart ...添!
刪除據講約在二百年前,因以前的華人要跟洋人貿易通商,
華人為咗迅速學好啲英文,所以早已發明用咗粵語諧音字來學習英文嘅發音。
唔係kaka講出來,我大部份都唔知 ^^
回覆刪除嘻嘻!呢篇文章都係人地 WhatsApp俾我,我先知架咋!
刪除
有D啤....呢個我係連中文都未聽過。=P
回覆刪除有D啤=發音近乎 "pea"!
刪除有D啤...解作個人有啲Hea,情绪有啲down down 地,無乜心機做嘢...:P
好有趣,好有趣!啲人好犀利,將英文變成廣東話,然後我地根本唔知由英文演變!
回覆刪除發蹄騰,頻能 都係一絕,廣泛使用!
喺呀!有啲根本唔知由英文演變出嚟添!!
刪除例如:信唔信我丙 (PUNCH) 你?、拗撬 (ARGUE)、木獨 (MOODY)
(。◕ヮ^)つ━- ҈ -*好友✬*¨☆瞓覺豬嚟☁¨♦好夢★。゚☾晚安
回覆刪除早晨! -*好友✬*¨覺豬完嚟!
刪除話咁快❥*¨❣又係快樂ღ❤星期六喇喂♡。゚♥
╓────╖安安* ҈ *
刪除║─╓╖─║**
║╙──╜║º°¨ʚïɞ
╙─╖╓─╜*✾
╓─╜╙─╖°¨ƸӜƷ
╙─╖╓─╜¤*¨❉
──╙╜*✿.•*¨❀
∴♣♧♣∵♣♧♣•ೋ*¨*•.¸¸。゚ഐ
好友*♦・゚☼早晨&午安喇喂*☁`☀
齊齊❥*¨❣開心萬事得ღ❤快樂星期日喇喂♡。゚♥
*✿.•*¨❀早晨!*✿.•*¨❀
刪除ღ❤快樂星期三喇喂♡。゚♥ ::oo2059
☾。゚☆好友☁・゚♦黃昏&傍晚好★*¨✬
刪除又熱又冷的天氣❥*¨❣齊齊小心身體嚟❤。゚♥
昨晚零晨2:00開始ღ行雷閃電落大雨♡潮潮濕濕咁
又落雨又冷的天氣❥*¨❣小心身體喇喂...::kk3034
刪除好友❥*¨♡收到ღ.ø❣我出門一定包冚❤。゚♥著多件衫褲喇喂
刪除今日天氣暖番啲啲喇!
刪除出門都要著多件衫褲呀!::kk3034
::kk3036 收到
刪除::kk3090 叻!
刪除今天...天氣放晴...我行街樂啊
刪除今天天氣好…继續行街樂喇!::ee5155
刪除::_372 ::_372 行街樂啊
刪除::_967 行街街喇!
刪除哈哈....洋洋灑灑一大堆英式廣東話真係睇得我很過癮, :)) , K 真好心機找來咁多資料給我們看, 有好多在平日講話時都會用到嚟加插在談話中,來加強某一些要點所在, 呢句"喊到飛呢發辣", 就那四個字照字面咁樣寫番出嚟都幾考人,哈....::kk3023
回覆刪除喺呀!有啲字照字面咁樣寫番出嚟...的確都幾考人架!::_1098
刪除Ka Ka, 唔好意思,看回我的留言原來未把你的名字打好,是我一時大意諗住打完倉頡才轉英文,但卻又不記得轉手快快的按了發佈,真抱歉呢....!::kk3017
刪除哈...仲有呢句---"發蹄騰"寫得都好騎呢呀..!::oo2057
不用介意,我完全理解!:)
刪除喺呀!呢句都幾得意!
屙畢甩:All blood
回覆刪除從前我以為是污漕東西, 原來咁嚴重!
我仲以為是....不雅的粗俗語...::kk3024
刪除